Page 213 - Lohgarh
P. 213
Battle of Gurdas Nangal and Arrest of Banda Singh Bahadur w 213
faithlessness (in God) and sins cross the limits (on this earth) then the
True God appoints a person like me who become the cause of punishing
the deeds of that community. When He wants to destroy the world, He
47
gives the command of the land to the tyrants.” Mohammed Harsi, in
his book Ibratnama, writes: When someone would ask the Sikh prisoners
do you know that you shall be killed’; they would boldly answer:
“bikushand maa azz kushtan kei mee tarsaym; chiraa baa shumaa een
kadar janghaa mee kardaym! va maa mahaz b-sabab gursangi va fakkdani
aazukaa ba-dasti shumaa uftaadaym! Va illa haqiqat bahadari-maa
zayaadaa az aanchih deed aayad, maaloom shumaa mee shud!”
(Meaning: you will certainly kill; we are not afraid of dying. Had we
been afraid of death, why would we have taken up such a big war against
you? We have been captured by you because of hunger and shortage
of food; otherwise you could have seen more of the truth of our braver
than you have seen).
Declaration of a Captured Sikh Youth: ‘She is not my mother!
During these executions, another miracle took place. The mother of a
young Sikh boy approached the Prime Minister Sayyad Abdullah Khan,
with the help of Diwan Ratan Chand and convinced the minister that
her son was not a Sikh, and, she got a letter for the release of her son.
After this, she, accompanied by her daughter-in-law (the Sikh youth’s
wife), approached the executioner and told him to release her son. She
told him: “My son is not a Sikh. He should be released. I have brought
orders from the prime minister.” Hearing this, the Sikh boy cried: “Man
namay daanam ke een maadar keesat; va een aroos az kujaa aavahdaa!
va een chigoona sukhanha-ay mee goya! rafikaani man guzzashtand;
va aknoon waqti maa az dast ravad! va een muhlat baa-issee aazaari
maasat!!”
(Meaning: I do not know whose mother, she is, and where from
she has brought this bride? And what type of words she is speaking!
My companions have gone further, and now my time is passing out,
and this time is painful for me).